Significado da palavra "what is good for the goose is good for the gander" em português

O que significa "what is good for the goose is good for the gander" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland

what is good for the goose is good for the gander

US /wʌt ɪz ɡʊd fɔːr ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔːr ðə ˈɡæn.dɚ/
UK /wɒt ɪz ɡʊd fɔː ðə ɡuːs ɪz ɡʊd fɔː ðə ˈɡæn.də/
"what is good for the goose is good for the gander" picture

Idioma

o que serve para um, serve para o outro, pau que dá em Chico dá em Francisco

used to say that if something is acceptable for one person, it should be acceptable for another person as well

Exemplo:
If he can take a long lunch break, so can I; what is good for the goose is good for the gander.
Se ele pode fazer um intervalo longo para o almoço, eu também posso; o que serve para um, serve para o outro.
The manager expects us to be on time while he arrives late, but what is good for the goose is good for the gander.
O gerente espera que estejamos no horário enquanto ele chega atrasado, mas pau que dá em Chico dá em Francisco.